Showing posts with label Fasting Food / Mâncare de post. Show all posts
Showing posts with label Fasting Food / Mâncare de post. Show all posts

Friday, 28 October 2011

[EN] Worth trying in the UK / [RO] Merită încercat în UK (21)

[EN] Having tasted them twice (in 2008 and 2009), I recommend these pies as something worth trying in the UK. [RO] După ce le-am gustat de două ori (în 2008 şi 2009), recomand aceste plăcinte ca ceva demn de încercat în UK.

[EN] I’m not sure they are typically Scottish; I’m only sure that I liked these pies made by at the Pie Maker, Edinburgh. [RO] Nu-s sigur că sunt tipic scoţiene; sunt sigur doar că mi-au plăcut aceste plăcinte făcute la Pie Maker, Edinburgh.

[EN] Similar pies (partially resembling the West Cornwall Pasty) can be found in about a dozen places only around South Bridge. [RO] Plăcinte similare (parţial asemănătoare cu West Cornwall Pasty) pot fi găsite în vreo duzină de locuri doar în jurul South Bridge.

[EN] Like in most UK fast food outlets, the employees were immigrants. [RO] Ca în cele mai multe localuri fast food din UK, angajaţii erau imigranţi…

[EN] …a puny Portuguese woman baking the pies, and a hulky Polish (smiling in the first pic :-) guy selling them. [RO] …o micuţă portugheză cocea plăcintele şi un polonez masiv (care zâmbeşte în prima poză :-) le vindea.

[EN] A poster claimed that these pastry products contain less calories than the average double sandwich… [RO] Un afiş pretindea că aceste produse de patiserie conţin mai puţine calorii decât un sandviş dublu obişnuit...

[EN] …that is the ‘slow killer’ whose weapons are butter, cream, and mayonnaise filling. [RO] …adică ‘ucigaşul lent’ ale cărui arme sunt untul, smântâna şi maioneza.

[EN] I don't know how true this claim is, however, this kind of pies make a difference from the offer of… cold sandwiches. [RO] Nu ştiu cât de adevărată este pretenţia aceasta, totuşi, acest tip de plăcinte sunt ceva diferit de oferta de… sandvişuri reci.

[EN] For who’s interested, some exclusively vegetarian fillings can be considered a good fasting food. [RO] Pentru cine este interesat, câteva umpluturi exclusiv vegetariene pot fi considerate o buna mâncare de post.

[EN] The slogan “prices are born here but raised elsewhere” was probably not far form reality. [RO] Sloganul “preţurile se nasc aici, dar sunt crescute altundeva” probabil că nu era departe de realitate.

[EN] The cheapest pie (containing beef or pork sausage) was no more than 85 pence, while the most expensive one cost £ 1.80. [RO] Cea mai ieftină plăcintă (conţinând carne de vită sau cârnat de porc) costa £ 1,80.

[EN] Most other pies (with meat, vegetable or fruit fillings) cost £ 1.20-1.35. But these were pre-VAT increase prices… [RO] Cele mai multe alte plăcinte (cu umpluturi de carne, legume sau fructe costau £ 1,20-1,35. Dar acestea erau preţuri pre-creşterea TVA

[For all the episodes of this series, and all the posts on this blog go to/Pentru toate episoadele din această serie şi toate postările de pe acest blog mergi la: Contents/Cuprins]

Monday, 8 August 2011

Chestii d-astea, numai la britanici (30) [Things like these, only at the Brits]


Între lucurile care mi-au fost de folos prin UK se numără aceste inscripţii ‘Suitable for Vegetarians’ (adecvat pentru vegetarieni), plasate lângă felurile de mâncare puse la diferite evenimente sociale.

Desigur, chiar aşa frumos, cu câte un mic abţibild (sau o simplă bulină verde), era mai degrabă prin locurile elegante pe unde ne-a plimbat FCO.

Totuşi, în destul de multe alte împrejurări şi locuri am întâlnit grija gazdelor de a pune deoparte câte ceva şi pentru vegetarieni, de parcă de când lumea lucrurile ar fi stat aşa – să existe oameni care să mănânce altfel decât restul.

După statistici, aceşti oameni cu obiceiuri de alimentaţie mai altfel nu sunt mai mult de 7% din totalul locuitorilor din UK, dar îşi găsesc colţişorul lor în (aproape) fiecare meniu.

Poate nu chiar în toate chioşcurile fast food să găseşti ceva vegetarian, însă la orice eveniment monden care ţine cât de cât la blazonul său.

Aceasta chiar dacă cele rezervate lor nu sunt întotdeauna delicioase precum un veggie burger, ci de multe ori searbede – ceva de rumegat, de amăgit foamea.

Şi cred că se întâmplă să fie aşa nu din reaua voinţă a cuiva sau din lipsă de expertiză în gătit pentru vegetarieni. Pur şi simplu, în era agriculturii industrializate, legumele şi fructele nu au gustul pe care le au cele  cumpărate de la ţărani’ în România.

Bineînţeles, pe lângă doza de British Civility (+ corectitudine politică, ce impune o hiper-sensibilitate faţă de minorităţi, inclusiv cele culinare :-), s-a făcut şi multă reclamă dietelor vegetariene şi salvării planetei’ prin renunţarea la carne.

Fără a face vreo echivalare dintre ideologia vegetariană’ şi ce înseamnă a ţine post’, potrivit rânduielilor Bisericii Ortodoxe, admit că sunt de folos etichete precum cea din imagini, atunci când eşti într-o ţară hipnotizată de consumism, care nu ştie ce este acela post.

Măcar găseşti ceva de mâncat. Cu amendamentul că uneori nu-s toate de post, cum nici în România, multe produse pe care scrie de post’ nu-s. În produsele aşa-zis ‘adecvate pentru vegetarieni’ mai pot fi puse lapte, brânză, ouă sau derivate din acestea.

Prin urmare, 100% de post nu sunt decât produsele vegan’.  A nu se înţelege că n-or fi şi produse vegetariene de post, ci doar că este nevoie de o lectură atentă a etichetelor sau, dacă este posibil, să întrebi pe cineva de compoziţie.

Dacă într-o ţară unde religia este consumismul mai găseşti şi mâncare de post, de mult mai puţine ori am întâlnit ceva de postla diferite evenimente din România, fie ele ţinute în zile de miercuri sau vineri, ba chiar în timpul posturilor.

[Pentru toate episoadele din această serie şi toate postările de pe acest blog mergi la/For all the episodes of this series, and all the posts on this blog go to: Contents/Cuprins]

Friday, 6 May 2011

[EN] Worth trying in the UK / [RO] Merită încercat în UK (18)

[EN] According to my reader Mihai Gociu, it’s really worth trying the cheap sandwiches of East4less, either in Birmingham (where he tried them in February 2011) or in other British cities.

[RO] Potrivit cititorului meu Mihai Gociu, chiar merită să încerci aceste sendvişuri ieftine ale East4less, fie în Birmingham (unde le-a gustat el în februarie 2011) sau în alte oraşe britanice.

[EN] The price is only 99 pence for a baguette + filling,  and enough of “the freshest quality ingredients” promised can make a fasting food choice.

[RO] Preţul este de numai 99 pence pentru o baghetă + umplutură şi destule dintre cele mai proaspete ingrediente de calitate” promise pot fi o alegere de mâncare de post.

[For all the episodes of this series, and all the posts on this blog go to/Pentru toate episoadele din această serie şi toate postările de pe acest blog mergi la: Contents/Cuprins]

Sunday, 20 February 2011

Chestii d-astea, numai la britanici (28) [Things like these, only at the Brits]

Eu unul n-am mai văzut aşa ceva decât în UK, ba şi pe unde am umblat în acestă ţară nu am remarcat decât în Brighton – un fast food vegetarian.

Despre care zice netu’ că oferă un meniu foarte generos, dacă avem în vedere oferta vegetariană destul de limitată, în general, chiar şi în restaurante mai fiţoase.

Meniul include salate de tot felul, hamburgeri vegetarieni, cu sau fără brânză (nu ştiu dacă autentică sau de soia), falafel, ba încă şi hot dogs vegetarieni, supă, ciuperci, inele de ceapă, spanac, plăcintă de casă vegetariană.

Apar însă şi dubioasele, adică puţin sănătoasele oferte de... cartofi prăjiţi. Dar dacă păcătuieşti împotriva propriului corp, te poţi amăgi că îţi speli păcatele cu achiziţionarea unor produse Fairtrade (ceai tipic britanic şi cafea).

Spre dezamăgirea cititorilor mei, e cazul să admit că n-am gustat astfel de produse, însă nu descurajat de opinia că “nu sunt neapărat rapide sau ieftine, dar îşi merită banii”. Că doar nici la Starbucks, nici în Eurostar nu găsisem nimic ‘vegetarian şi ieftin’.

Şi nici din vreo alergie la numele Red Veg – de ce red/roşu şi nu altfel, de ce nu altă culoare?! Cu toate că nu-mi pot ascunde bănuiala că patronii ar putea avea legături cu comuniştii din UK.

Evident că, după politic incorecta mea opinie, toţi aceşti ‘roşii’, ecologişti, stângişti, politic-(hiper)corecţi cam intră în aceeaşi oală :-(

Dar nu am nici o explicaţie de natură financiară, nici una ideologică. Pur şi simplu, mi-a scăpat din vedere şi am uitat să gust aşa ceva, deşi aş fi fost foarte interesat.

Aşadar, cu părere de rău, nici nu pot preciza dacă Red Veg ofertă variante bune ca mâncare de post, nici dacă este ceva care merită încercat sau nu merită încercat în UK.

[Pentru toate episoadele din această serie şi toate postările de pe acest blog mergi la/For all the episodes of this series, and all the posts on this blog go to: Contents/Cuprins]

Sunday, 22 August 2010

[EN] Worth trying in the UK / [RO] Merită încercat în UK (16)

[EN] Are you in the UK, and want to eat something warm, with various ingredients and flavours, typically British, and not too expensive? [RO] Sunteţi în UK şi vreţi să mâncaţi ceva cald, cu ingrediente diferite, tipic britanic şi nu prea scump?

[EN] Try these West Cornwall Pasty, made of fillings (minced meat, vegetables, potatoes, cheese etc), wrapped in a pastry package and baked. [RO] Încercaţi aceste West Cornwall Pasty, făcute din umpluturi (carne tocată, legume, cartofi, brânză etc), învelite într-un pachet de aluat şi coapte.

[EN] Not all fillings are equally tasty, and I don’t know how many Romanians would like the pork and apple sauce one... [RO] Nu toate umpluturile sunt la fel de bune şi nu ştiu cât de multor români le-ar plăcea cea cu porc şi sos de mere...

[EN] Also, the vegetarian filling is a pretty good fasting food choice. [RO] De asemenea, umplutura vegetariană este o bună alegere de mâncare de post.

[For all the episodes of this series, and all the posts on this blog go to/Pentru toate episoadele din această serie şi toate postările de pe acest blog mergi la: Contents/Cuprins]

Sunday, 20 June 2010

[EN] Worth trying in the UK / [RO] Merită încercat în UK (14)

[EN] Even from Rome, I can’t help not updating this MunteanUK, which could hardly be considered a usual ‘blog’. [RO] Chiar de la Roma, nu mă pot abţine să nu updatez acest MunteanUK, care cu greu s-ar putea considera un ‘blog’ obişnuit.

[EN] In this article (written on June 25, but posted to a previous date :-), I’m full-heartedly recommending another fasting food. [RO] În acest articol (scris pe 25 iunie, dar postat la o dată anterioară :-), recomand din toată inima altă mâncare de post.

[EN] …that was very helpful to me in the UK – these adorable flapjacks (butter is not compulsory)!!! [RO] …care mi-a fost foarte folositoare în UK – aceste adorabile flapjacks (untul nu este obligatoriu)!!!

[EN] Cereal bars made of oats +/– other cereals, nuts, raisins, jam etc. [RO] Batoane de cereale făcute din ovăz +/– alte cereale, nuci, stafide, gem etc.

[EN] An excellent combination good for appetite, good for digestion, good for keeping fasting rules… [RO] O combinaţie excelentă bună pentru foame, bună la digestie, bună la ţinut rânduielile postului...

[EN] Rome has good food, of course, but Italians seem to put cheese in everything, and rarely have a meal without meat. [RO] Roma are mâncare bună, desigur, dar italienii par să pună brânză în orice şi rar au o masă fără carne.

[For all the episodes of this series, and all the posts on this blog go to/Pentru toate episoadele din această serie şi toate postările de pe acest blog mergi la: Contents/Cuprins]

Tuesday, 23 March 2010

[EN] Worth trying in the UK / [RO] Merită încercat în UK (11)

[EN] As much as I disliked these sandwhiches, I’m recommending this vegetarian buger that I ate in Lewes [RO] Pe cât de mult nu mi-au plăcut aceste sandvişuri, pe atât recomand acest burger vegetal pe care l-am mâncat în Lewes.

[EN] The picture says it all, doesn’t it? It looks almost like a real (fatty & unhealthy) one, but it’s entirely made of vegetables. [RO] Fotografia spune totul, nu-i aşa? Arată aproape ca unul real (gras şi nesănătos), dar este făcut în întregime din legume.

[EN] This is, maybe, one of the most decent fasting food (or vegetarian) choices I found in the UK. [RO] Aceasta este, poate, una dintre cele mai decente alegeri de mâncare de post (sau vegetariană) pe care le-am găsit în UK.

[EN] I’m not refering to its (more than reasonably) good taste, but to the fact it appears to satisfy one’s hunger. [RO] Nu mă refer la (mai mult decât rezonabilul) gust bun, ci la faptul că pare să potolească foamea.

[EN] And I should add that it’s something warm, and cheaper than other choices. [RO] Şi ar trebui să adaug că este ceva cald şi mai ieftin decât alte alegeri.

[EN] As long as even little Lewes had one, I hardly imagine a British little town not having such a little fast food outlet, most often Turkish :-) [RO] Câtă vreme şi micul Lewes avea unul, cu greu îmi imaginez un orăşel britanic să nu aibă o astfel de prăvălie fast food, cel mai adesea turcească :-)

[For all the episodes of this series, and all the posts on this blog go to/Pentru toate episoadele din această serie şi toate postările de pe acest blog mergi la: Contents/Cuprins]

Wednesday, 17 March 2010

[EN] Not worth trying in the UK / [RO] Nu merită încercat în UK (11)

[EN] A good thing in the UK is that vegetarians have enough choices. And not only in big supermarkets, but also in little groceries. [RO] Un lucru bun în UK este că vegetarienii au destule alegeri. Şi nu doar în mari supermarketuri, dar şi în mici băcănii.

[EN] This means that finding fasting food shouldn’t be a problem. [RO] Aceasta înseamnă că găsirea de mâncare de post nu ar trebui să fie o problemă.

[EN] But I wouldn’t advise anyone to waste their money on these sandwiches. [RO] Dar n-aş sfătui pe nimeni să-şi irosească banii pe aceste sandvişuri.

[EN] Not necessarily because they aren’t tasty, as this should not be a concern during the Great Lent after all… [RO] Nu neapărat pentru că nu-s gustoase, căci aceasta n-ar trebui să fie o precocupare în Postul Mare până la urmă…

[EN] But because, apart from the unspectacular taste, they can vaguely appease hunger, and seemed too expensive. [RO] Ci pentru că, pe lângă gustul nespectaculos, potolesc vag foamea şi mi-au părut prea scumpe.

[For all the episodes of this series, and all the posts on this blog go to/Pentru toate episoadele din această serie şi toate postările de pe acest blog mergi la: Contents/Cuprins]

Thursday, 31 December 2009

[EN] Worth trying in the UK / [RO] Merită încercat în UK (10)

[EN] Not just because I don’t want to have less than ten blog posts this month, I am recommending these Maynard’s Wine Gums[RO] Nu doar pentru că nu vreau să am mai puţin de zece postări pe blog luna aceasta, recomand aceste Maynard’s Wine Gums

[EN] …as being some of the best sweets tried in the UK. Believe a ‘fan’ who has tried all kinds of jelly candies in different countries of the world! [RO] …ca fiind unele dintre cele mai bune dulciuri încercate în UK. Credeţi un ‘fan’ care a încercat tot felul de jeleuri în ţări diferite din lume!

[EN] They are not sugar-coated, they are soft, with really good fruit flavours, and they irreversibly took over Haribo in my list of preferences. [RO] Nu sunt acoperite cu zahăr, sunt moi, cu foarte bune arome de fructe şi au depăşit ireversibil Haribo în lista mea de preferinţe.

[EN] One aspect I feel I must draw attention: they are not fasting food, as many people would believe that fruit = exclusively vegetal stuff. [RO] Un aspect asupra căruia simt că trebuie să atrag atenţia: nu sunt mâncare de post, cum mulţi ar crede că fructe = chestii exclusiv vegetale.

[EN] They contain animal gelatine, but not a single drop of wine, as they name suggests! [RO] Conţin gelatină animală, dar nicio singură picătură de vin, după cum sugerează numele lor!

[EN]Official data’ state that the Brits (+ other Commonwealth nations) are in love with this product first sold in 1880, so that the brand is worth some £ 50 milion just in the UK. [RO]Date oficiale’ afirmă că britanicii (+ alte naţiuni din Commonweath) iubesc acest produs vândut prima oară în 1880, încât marca valorează vreo £ 50 milioane doar în UK.

[EN] Along with these biscuits, some Maynards would be a good choice for anyone wanting to make me a little British present! :-) [RO] Alături de aceşti biscuiţi, nişte Maynards ar fi o alegere bună pentru oricine vrea să-mi facă un mic cadou britanic! :-)

[For all the episodes of this series, and all the posts on this blog go to/Pentru toate episoadele din această serie şi toate postările de pe acest blog mergi la: Contents/Cuprins]

Friday, 13 March 2009

[EN] Not worth trying in the UK / [RO] Nu merită încercat în UK (7)

[EN] My recent journey (back home :-) to the UK convinced me it is high time I warned my readers of another sad (albeit rather trivial) aspect to have in mind... [RO] Călătoria mea recentă (înapoi acasă :-) în UK m-a convins că este vremea să-mi avertizez cititorii în legătură cu un alt aspect trist (altfel mai degrabă trivial) de ţinut minte...

[EN] ...it's really not worth trying to find a good soup/broth in this country! [RO] ...cu adevărat nu merită să încerci a găsi o supă/ciorbă bună în ţara aceasta!

[EN] To those considering soups as an adequate fasting food, I have a little warning: soups served in restaurants are often 'improved' with milk or/and egg derivatives... [RO] Pentru cei care se gândesc la supe ca la o mâncare de post adecvată, am un mic avertisment: supele servite la restaurante sunt adesea 'îmbunăţăţite' cu derivate din lapte şi/sau ouă...

[EN] ... however, in fast food outlets one can find entirely vegetarian courses. But it's not worth offering details on how tasty they are, is it? Pictures say everything :-( [RO] ... deşi în localurile fast food se pot găsi feluri complet vegetariene. Dar nu merită să ofer detalii despre cât de gustoase sunt, nu-i aşa? Pozele spun totul :-(

[For all the episodes of this series, and all the posts on this blog go to/Pentru toate episoadele din această serie şi toate postările de pe acest blog mergi la: Contents/Cuprins]

Tuesday, 22 April 2008

Ortodoxia în East Sussex (5) [Orthodoxy in East Sussex]

Chiar dacă în această Săptămână Mare nu ar trebui să ne stea capul la hrana cea stricăcioasă, poate că ar fi o ocazie nimerită să arăt măcar câte ceva din specialităţile de post greceşti pe care a dat Domnul să le gust în Brighton. Ceea ce mi-a plăcut la aceste pâinişoare cu măsline nu a fost neapărat gustul (cu nimic extraordinar), ci că sunt făcute exact, ca să uiţi de foame.

Mânânci două şi sorbi o cană de ceai (eventual cu lapte, fie şi de soia – am constatat ca într-atât sunt de contaminaţi de obiceiul de a bea englezeşte această licoare ortodocşii de prin UK) şi, măcar vreme de câteva ore, nu te mai gândeşti la cele ale stomacului.

Pe de altă parte, sarailiile sunt, ca pretutindeni, delicioase, fie că sunt făcute de greci ori turci, la patiserie sau în bucătăria unei gospodine iscusite sau... de mine însumi (atât cât ma pricep, cu foi de cumpărat :-)

Poate că ingredientele or fi de post, dar parcă produsul în care se combină este prea gustos şi aţâtător pentru simţuri, încât să fie cu adevărat o mâncare de post...

[Pentru toate episoadele din această serie şi toate postările de pe acest blog mergi la/For all the episodes of this series, and all the posts on this blog go to: Contents/Cuprins]

Tuesday, 19 February 2008

Ortodoxia în East Sussex (3) [Orthodoxy in East Sussex]

Aproape în fiecare duminică, după Sfânta Liturghie, o parte din enoriaşele de la biserica grecească din Brighton nu uită să îi ceară preotului să sfinţească coliva spre pomenirea celor dragi adormiţi.

Şi cum putea păcătosul de mine să găsească un motiv de a intra în vorbă tocmai cu aceea dintre minunatele noastre gazde din consiliul parohial, care negreşit că a fost frumoasă la vremea ei (complet atipică pentru conaţionalele sale!), decât să o întreb cum se face coliva?

Ingredientul principal este grâul, care se lasă la înmuiat peste noapte, apoi se fierbe, încât boabele se umflă după cum se poate vedea, dar nu până să plesnească. Apoi se scurge cât mai bine.

La fel se fierb şi se scurg migdalele şi seminţele de susan, care se amestecă apoi cu stafide (unele dintre cele mai moi şi mai parfumate gustate de mine vreodată) şi cu seminţe de rodie - picăturile acelea rubinii.

Fără zahăr, ciocolată, bombonele sau alte decoraţiuni, coliva asta grecească nu are nicidecum aspectul şi gustul unui desert cum iese pe la noi, dar o porţie precum cea din imagine este o excelentă mâncare de post. Nu este o delicatesă, dar poate potoli foamea.

Altfel, din vorbă în vorbă, duminica trecută, mi s-a mai confirmat două teorii. Prima este aceea că foarte mulţi greci ciprioţi sunt mai ataşaţi de fosta putere colonială, Marea Britanie, decât de Grecia. Pe câţi i-am tot întrebat, inclusiv cu alte ocazii, niciunul nu mi-a zis că are la inimă Elada mai mult decât UK.

Nu ştiu dacă aşa or simţi cetăţenii Republicii Moldova când ajung la Moscova, dar probabil că nu este nimic nefiresc ca un grec cipriot să simtă aşa când pune piciorul în Londra.

În capitala UK, grecii au nu mai puţin de 25 de biserici, după cum le-am numărat într-un anuar editat de asociaţia pan-ortodoxă a credincioşilor din UK, The Orthodox Fellowship of St. John the Baptist. Iar aceasta îi exclude pe preoţii şi ierarhii greci care ţin de Patriarhia Ecumenică de la Constantinopol. Uimitor cum, de mii de ani, pe oriunde s-ar aşeza grecii ăştia, reuşesc uşor să se simtă ca acasă!

Aproape 500,000 de greci ciprioţi locuiesc în UK, ceea ce înseamnă foarte aproape de numărul celor din insulă (778,000), după ultimele date ale Guvernului lor. O a doua teorie se referă la o tristă confirmare - anume că procentajul de ortodocşi practicanţi nu pare să fie mai mare sau mai mic decât în România.

La vreo 3,000 de ortodocşi greci câţi ar exista prin East Sussex, numai vreo 300 au legătură cu biserica lor din Brighton. Poate or veni la mari sărbători, însă din ce mi s-a părut mie, într-o duminică obişnuită, nu vin mai mult de vreo 120 oameni, din care un sfert sunt britanici, imigranţi şi studenţi ortodocşi de alte naţionalităţi (dintre care până la 10-12 români).

Aşadar, secularizarea o fi doar mai accelerată în rândul anglicanilor sau al altor credinţe eretice, dar nicidecum nu este o boală de care Lumea Ortodoxă ar putea să pretindă că nu suferă.

[Pentru toate episoadele din această serie şi toate postările de pe acest blog mergi la/For all the episodes of this series, and all the posts on this blog go to: Contents/Cuprins]